Evan Shaw的柴燒陶藝與詠陶詩

一位美国陶艺家诗人在台湾烧陶、咏陶20多年的故事……
May 18, 2018   Birth in Fire Evan Shaw的柴烧陶艺莺歌陶博馆开幕茶会
「Birth in Fire—Evan Shaw的柴烧陶艺」曾于2017年9月2至27日在台北中山纪念馆文华轩展出,得到极大的回响。今年, 2018年6月8日-7月22日将在莺歌陶瓷博物馆市民陶艺平台再度登场。 Evan在阳明山与坪林山谷中制陶禅修,他放空杂念,观想着泥土经烈火炙烧后蜕变石化成陶的模样;他奋力扬起炉中落灰,希望为他的陶披上件好看的衣裳;开窑揭晓,Evan忍不住咏赞,写下许多咏陶诗篇! 


山中镜池 Mountain pool
宽22cm, 高21cm
2008 混和土
编号N011
Mountains grow steeply and I fill up the valley
Deceptively deep filled with melting mountain snows and streams
I reflect the deep green forests and the dark blue heavens
尊贵金刚上师仁钦多吉仁波切口译
山群长得如此陡峭,这整座山谷却都被我的心绪填满。
融雪化作清溪,满覆深不见底的山谷,恰如我源源不绝的创作灵感。
我的陶,反映出森林的浓绿和天空的靛蓝。

 

备忘Memoir
宽14.5cm 高22.8cm
2002 混和土
编号N067

Clay is soft and innocent.
We treat gently with respect
But then submit it to the violence of the fire.
Days later it doesn’t want to speak about it
But we can all see what it has endured.

 

意外发现Serendipity
宽21.7cm 高21.5cm
2009 苗栗土
编号N071

When it comes to firing the kiln
One makes plans and has expectations
But the last step before lighting the fire is
Letting go.

 

影 Shadow
宽23cm 高19.5cm
2003 苗栗土
编号N009

No one hears the boy strike his drum tonight.
The royal procession is silent too.
Monks cannot chant.
There is no call to dinner.

 

容器 Vessel
宽11cm 高21cm
2009 苗栗土
编号M028

No more imperial rituals
No bronze, no jade amulets
Only the magic of clay turned to stone
Dressed in glass

 

海岸线上
On the Coast
宽10cm 高39cm
2015 混和土
编号N038

I am the watchtower risen
from where the water meets the land.
I see nothing moves in the stillness
but the great birds gliding
Silently around me

 

暗秋 Autumn Night
宽20cm 高25cm
2008 苗栗土
编号N050

The things that people find most precious
Are actually made of the most basic materials,
Mostly found in the earth itself.
Added to that a twist of imagination and
Working, refining
And knowing when to stop.

 

压挤 Shove
宽17.5cm 高29cm
2008 苗栗土
编号M030

Torn from the roots
Crushed and brought to life
Confident without tears

 

预见 Augur
宽27.5cm 高9cm
2002 高岭土
编号N010

Now ice has grown over
The opening cut in the winter sea
where someone had come to listen
To the voice from the deep water

 

复归 Recovery
宽23cm 高24.5cm
2005 苗栗土
编号N026

Everywhere
The barbarians lost their souls among
The treasures of the empires they over ran

 

大地轻微震动 Tremor
宽19cm 高27cm
2007 苗栗土
编号N042

The tolling bell turned the mountain over
Burying trees and raising boulders
Rivers washed away the loosened earth
And followed the sound into the distance

 

映照 Reflection
宽31.4cm 高15cm
2003 混和土
编号N064

Put your face close and gaze into this pool

 

倾器 Tilting vessel
宽27.5cm 高29.5cm
2009 苗栗土
编号N110

Is it because of weakness and age,
Great burdens;
Am I posing a question
Or just coy
and nothing more?

 

仪式 Ceremonial
宽18.9cm 高25.2cm
1999 信乐土
编号N081

Only shadows and light attend

 

酋长 Tribal Chief
宽20.2cm 高21.5cm
2005 金门土
编号N125

You will find me in council
Under the shady trees
I hold all the power

 

黄昏 Dusk
宽22cm 高28.2cm
2008 苗栗土
编号N108

You cannot see me but
I am not lost in this landscape.
I rest in the warm forrest watching the western sky
modulate tones of orange and
Vanish

 

无脸神 Deity
宽32cm 高32.5cm
2008 苗栗土
编号F030

Deity
Faceless
No limbs
Dark
Mysterious force

 

回应 The Earth Replies
宽42.3cm 高24.5cm
2007 信乐土
编号N049

For generations
People drew water from the well
Now deep down
Just a song echos
And the singers come up to
Gaze at the stars and moon.

 

空城 Empty Fortress
宽32cm 高32cm
2016 苗栗土、信乐土
编号M016

The architecture of the forgotten
Folly of power and violence
One may put flowers here!

 

幻影 Apparition
宽32cm 高29.5cm
2008 苗栗土与万里土
编号N043

Around the mountain top
Fish flew chased by birds’ beaks
Crystals broke out on the slopes.
A king searched for his crown.

 

忠实 Loyalty
宽32.5cm 高29.3cm
2007 混和土
编号N062

Unmoveable
In a coat of precious jewels

 

问答 The Simple Lesson
宽15cm 高24.8cm
2000 混和土
编号N074

The master asked his disciples
“What is the difference between what is
inside the pot and what is without?”

 

秋收 Autumn Harvest
宽11.8cm 高24cm
2015 苗栗土与大量长石
编号N091

Cut grain
And ripened fruits.
farmers'goldeneyes

 

巴伯塔 Babbel
宽16cm 高19.7cm
2002 苗栗土
编号N094

Each has his own words trying to express his heart
But we just go round and round…

 

野蛮人的肩膀 Barbarian shoulders
宽13.5cm 高20cm
2003 苗栗土
编号M020

Barbarian shoulders
Draped in frozen fire

 

无 所藏 No Secrets
宽16cm 高26cm
2008 混和土
编号N012

Try to lie on your side.
Given time,
Moss and lichen will grow 
On you too

 

流动的釉 Glaze Moves
宽16.5cm 高26.5cm
2002 苗栗土
编号N016

Glaze moves
glacially slow

 

藏身之所 Refuge
宽29.5cm 高32.5cm
2017 信乐土
编号JU004

Sitting low in the tall grass
damp and scraped

 

听见 Listen
宽25cm 高22cm
2002 混和土
编号N022

My imagination is greater
Than my apparent emptiness.
Day by day I melt myself
Into the drama played across my body.

 

诞生 Birth
宽32cm 高25cm
2009 混和土
编号N027

All day mountains exploded
White golden flames
In the cool autumn air
Boiling black waves of smoke
Only a few noticed.

 

流动的小瀑布 Cascade
宽39cm 高19cm
1999 苗栗土
编号N031

Enchanted bowl
Frozen waterfall

 

林中荫地 Forest Floor
宽14cm 高17cm
2016 苗栗土与大量长石
编号N014

While I was buried in the coals
Thousands of tiny flowers began to
Bud and bloom

 

平静 At Peace
宽26cm 高17.5cm
2008 苗栗土
编号N102

Now silent and at peace
But his great volume can hold all men’s tales
And tears have dried on his face

 

光环 Aura
宽37.5cm 高13.5cm
2001 信乐土
编号N045

Heat cannot defeat cold
And is weakened and finally absorbed into the cold.
Ice quietly swallows roaring fire.

 

火见 Found in the Fire
宽11cm 高10cm
2013 苗栗土
编号M008

Unknown part of an
Unknown machine
Soft blossom
Dances ballet if you ask

 

记忆 Memory
宽30cm 高25cm
2009 苗栗土
编号N035

A fisherman fell in an imaginary sea.
No one believed him and demanded proof.
Behold, I am still wet
And nothing can dry me.

 

刹那 Moment
宽6.5cm 高24.5cm
2016 苗栗土
编号F005

Moment
Young pines on the south slope
The north grows dark early

 

汇聚 Confluence
宽26cm 高23cm
2008 混和土
编号N040

Confluence
Fortuitous copper lustre

 

殉道精神 Martyr
宽36.5cm 高35cm
2012 苗栗土
编号N021

Born and the died and born again
I feel hundreds of identities pushing out
From within
Painting my face

 

巨山 Mountain
宽32.5cm 高44cm
2016 苗栗土刷天草陶石
编号F019

Mountain
No easy assent
Rocky with landslides
Crevices and sheer ice wall

 

.

旱 Drought
宽25cm 高28.5cm
2016 苗栗土
编号F020

Drought
Parched earth still
Recalls the taste of rain

 

蜿蜒上升的小径
 The path winds upward
宽33cm 高41cm
2014 苗栗土
编号N047

Around the mountain
From shade to sunlight and back to shadow
The earth spins, the mountain spins and
The traveler trudges onward

 

洪水 Deluge
宽34cm 高35cm
2009 混和土
编号N05

Storm of 100 years
Mother of floods
Rushing torrent
Terror of fire

 

无人美景 Landscape Without Man
宽20cm 高28.9cm
2003 金门土
编号N072

A thousand mountains,
where no birds are seen,
countless paths where no one has been.

千山鸟飞绝,万径人踪灭。

~唐 柳宗元 〈江雪〉

 

浪花 Surf
宽30.5cm 高32cm
2017 苗栗土刷天草陶石
编号JU002

Surf
In and out of existence
froth against the dark waters

 

预期 Anticipation
宽11.5cm 高26cm
2017 混合土
编号F001

Looking away from the mountains
Then to my feet
Humble grasses, fallen fruit, a
Green snake

 

通路 Access
宽19cm 高21cm
2017 信乐土
编号JU016

It happens every year:
Summer
You wake up and find
A heavy, swaying green world

 

会说话的盘 Talking Plate
直径40cm
2004 混和土
编号N008

To view another world
Three holes were cut out of me.
Branches, shadows rustle in the wind in the late afternoon sun.
I have no secrets now.

 

风吹山中芦苇草
Mountain Reeds in the Wind
长31cm 宽16cm
2016 苗栗土
编号N115

Living in the mountain
we notice the waxing and waning of the moon,
the grass our companion.

 

 

Birth in Fire—Evan Shaw的柴烧陶艺
展览时间与地点:2018年6月8日~7月22日莺歌陶瓷博物馆市民陶艺平台   (6月19日-6月28日 本展暂停开放)
策展人:寶吉祥集团                                     
总顾问:冯明珠  寶吉祥文史研究院院长/前国立故宫博物院院长
导览资讯:展览期间6/10、6/16、6/17、6/18 (端午)、6/30、7/1、7/7、7/8、7/14、7/15、7 /21、7/22,下午2:00-4:00,宝吉祥集团提供12场专人免费定点导览服务,欢迎踊跃参加。